beforeの文章だけ読むと小早川自身の感情がこもっている感じもして台詞として成立する気もします。 ここからは先は通さない ここからは、先は通さない 「、」付けるだけでも意味合いが違って読めますし、続けて読んでも無意識に「、」を付けて脳内で発音していたのかも。 だから、実際の台詞を聞いてもなかなか気づかなかったのかも知れません。 ゲーセンも音が多いですからな。
beforeの文章だけ読むと小早川自身の感情がこもっている感じもして台詞として成立する気もします。
ここからは先は通さない
ここからは、先は通さない
「、」付けるだけでも意味合いが違って読めますし、続けて読んでも無意識に「、」を付けて脳内で発音していたのかも。
だから、実際の台詞を聞いてもなかなか気づかなかったのかも知れません。
ゲーセンも音が多いですからな。